《英汉药学词汇》(第二版)与时俱进
“工欲善其事,必先利其器”。字写得多的人希望有一支好笔,电脑用得多的人希望有一台好电脑,字典翻得多的人当然希望有一本合意的好字典。词典不仅是翻译工作者的工具,而且也是查找资料的捷径。
阅读专业外文文献资料,搞清各自各样的词汇是“最花时间的一道工序”。对于一些读者来说,1分钟原文花费10分钟以上也是有可能的。随着医学和药学科学的飞速发展,新词汇、新概念不断涌现,药品不断更新换代,日新月异,耗费读者大量的时间和精力,众多的药物品种及其繁杂名称给读者带来诸多困扰,而且容易混淆和误用,影响安全有效用药,甚至导致医疗事故的发生。
长期以来,我国没有出版过系统的“药学词汇”。经过《英汉药学词汇》编者的多年积累和许多专家的指导、审订,《英汉药学词汇》(第一版)自2002年出版以来,深受广大医药工作者的厚爱和关怀,精心编修后的第二版具有“新”和“广”的特点,也更加现代、实用,质量得到更进一步的提升。
该词汇涵盖药学各主要领域,注重收载药学各分支学科和专业词常见的基础词、常用词和重要词(包括药物化学,生物药物学,药剂学,药效学,临床药理学,临床药学,毒理学,新药研究,保健品、营养品、药物管理学等)以及当今出现的新词、缩写词等,内容丰富、实用,相信对有关读者会有诸多助益。
《英汉药学词汇》(第二版)在编修中注重参考近期出版的INN,“The Merck Index”, “USP Dictionary of USAN and International Drug Names”,“The Extra Pharmacopeia”, “American Drug Index”,《中国药品通用名称》 等最新资料。所收词汇涵盖世界卫生组织历次拟定的国际非专利药名,中华人民共和国卫生部药典委员会推荐使用的通用药名,我国习用的和国外药典采用的药名,主要植物和动物药名,常见的药物商品名和制剂名以及天然成分名称等,收词达80000余条。词汇中药学科学名词的中译名按照全国自然科学名词审定委员会推荐和公布的名称,药品名称中译名根据中华人民共和国卫生部药典委员会《中国药品通用名称命名原则》确定;常见商品名则根据厂家申报的名称或习用名称,全面保证了词汇的权威性、科学性与实用性。同时,词汇的附录部分列有英文药名词干表,常见药代动力学符号及缩写词,常见处方缩写词等,十分简明、实用,体现出编者的用心与细致。
查阅《英汉药学词汇》(第二版)不难发现它收集的专业词汇范围广、药物通用名多、内容新、查找快捷,而且密切跟踪学科发展,与时俱进,是一本新、全、简便的医药学工具书。相信它的出版对满足广大医药工作者的迫切需要、保障安全用药、新药研发等,有着不言而喻的重要意义,对药学领域的发展具有积极的推动作用。
第一版详情:http://shop.cip.com.cn//product/20020801/42957502538100.html